Le transmetteur comprend-il mieux que nous ? · Quand le Compagnon fixe le sens de ce qu'il rapporte · Et quand il l'écarte de son apparent
Le transmetteur d'un ḥadīth — surtout s'il est un Compagnon — comprend souvent mieux que nous ce qu'il a entendu. Que faire quand il fixe lui-même le sens de son rapport ? Deux situations. (1) Le rapport est ambigu (deux sens incompatibles, comme qurʾ = menstrues ou périodes de pureté), et le Compagnon le porte sur l'un d'eux : l'apparent est qu'on le suit, car il ne l'a fait que sur un indice déterminé (al-Shīrāzī a toutefois suspendu son jugement). (2) Le Compagnon porte le rapport sur autre chose que son sens apparent (du sens propre au figuré, de l'obligation à la recommandation) : ici la plupart s'en tiennent à l'apparent — selon le mot célèbre d'al-Shāfiʿī : « comment abandonnerais-je le rapport pour les dires de gens que, si je les avais côtoyés, j'aurais réfutés ? »
Disponible sur ordinateur
« Si le Compagnon — on a dit : ou le Successeur — porte ce qu'il transmet sur l'un de ses deux sens incompatibles, l'apparent est qu'on le porte sur [ce sens] ; Abū Isḥāq al-Shīrāzī a suspendu [son jugement] ; mais s'ils ne sont pas incompatibles, c'est comme [pour] l'homonyme. S'il le porte sur autre chose que son apparent : la plupart [s'en tiennent] à son apparent ; on a dit : sur son interprétation, absolument ; on a dit : [seulement] s'il y est venu par sa connaissance que le Prophète ﷺ le visait. »
Source : Jamʿ al-Jawāmiʿ — Tāj al-Dīn al-Subkī · Kitāb al-Sunna, Bloc 2 §15-16 · Tashnīf al-Masāmiʿ pp. 85-87
Cette masʾala met en tension deux principes : d'un côté, le transmetteur — témoin direct — connaît mieux les circonstances de ce qu'il rapporte ; de l'autre, le texte a un sens apparent qui s'impose à tous. Tout dépend de ce que fait le Compagnon. S'il désambiguïse un terme à double sens (lever une homonymie), on le suit volontiers : il dispose sans doute d'un indice que nous n'avons pas. Mais s'il contredit le sens apparent (interprète « obligatoire » comme « recommandé »), la prudence shāfiʿite l'emporte : le rapport prime l'opinion du rapporteur — car cette divergence peut tenir à un raisonnement personnel (et alors elle ne nous lie pas) ou à un oubli. Le critère décisif d'Abū al-Ḥusayn : son interprétation fait autorité s'il l'a tirée d'une connaissance de l'intention du Prophète ﷺ, non d'un simple raisonnement.
Peut-on abandonner un sens apparent en raison du propos du rapporteur (détourner du sens propre au figuré, de l'obligation à la recommandation) ?
« Pourquoi suit-on plus volontiers le Compagnon qui choisit l'un de deux sens incompatibles d'un terme ambigu (§15), que celui qui détourne un rapport clair de son sens apparent (§16) ? Et dans ce second cas, à quelle condition son interprétation fait-elle malgré tout autorité, selon Abū al-Ḥusayn ? »